Belajar Bahasa Inggris Versi British English Versus American English

Biasa ngomong English gak gaess? Tahu bedanya British English (BrE) dengan American English (AmE) gak? Kalau kamu belum tahu, yuk kita sama-sama belajar gaess. Untuk topik bahasa kali ini, saya mau bahas sedikit-sedikit tentang bahasa Inggris alias English yah, are you ready guys? Just prepare yourselves and read this carefully…..(Kapan lagi saya ngomong English di tulisan saya, jarang banget lho,,, hahaha).

Btw nih gaess, kamu sudah berapa lama belajar bahasa Inggris di sekolah? Saya percaya kita dapat mata pelajaran bahasa Inggris di sekolah cukup lama yah, mulai dari SD, SMP, SMA, kadang juga dapat di kuliah. Artinya kita sebagai orang Indonesia untuk mempelajari bahasa Inggris ini sudah bertahun-tahun loh. Itulah sebabnya kalau selama bertahun-tahun kamu belajar bahasa Inggris tapi belum bisa cakap bahasa Inggris, yah minimal kelas amatir, kamu sungguh terlalu,,,huh.

Tapi ada yang menarik nih gaess,,, Tahu gak gaess, yang kita pelajari di sekolah selama ini bahasa Inggris yang mana sih? British English (BrE) apa American English (AmE) yah? Hayoo. Kamu jangan menganggap remeh hal ini yah karena ada sedikit perbedaan loh antara BrE dan AmE. Sebentar kita bahas.

Kalau zaman saya nih gaess dan zaman-zaman sebelumnya, sejak SD, SMP, dan SMA, saya diajarkan bahasa Inggris dasar yang berpatokan pada British English. Mengapa demikian? Karena bahasa Inggris asalnya dari United Kingdom (UK) atau Inggris itu sendiri. Inilah yang menjadi dasar mengapa pelajaran bahasa Inggris di sekolah (SD, SMP, dan SMA) dulunya mempelajari bahasa Inggris yang berpatokan pada British English (BrE).

Namun seiring berjalannya perkembangan zaman, dimana di era sekarang ini media sosial, dunia hiburan atau entertainment, baik yang berbasis online maupun non-online kebanyakan menampilkan tayangan-tayangan yang menyajikan bahasa Inggris versi American English (AmE). Contohnya film-film Hollywood yang mayoritas memakai American English (AmE) ataupun lagu-lagu hits terbaru yang rata-rata memakai American English (AmE).

Tidak heran di era sekarang ini, terutama di negara kita Indonesia, kebanyakan orang mulai mencampur alias nge-mix bahasa Inggris versi British dan American. Hal ini mungkin terjadi tanpa disadari karena ketidaktahuan ataupun sudah terbiasa memakai bahasa Inggris versi ini (Nge-mix). Tidak heran sekarang muncul istilah Indoglish atau Indonesian English, yakni bahasa Inggris versi orang Indonesia dengan gaya bahasa dan aksennya.

Hal mencampur bahasa Inggris versi British English (BrE) dan American English (AmE) kelihatannya mulai terjadi di sekolah-sekolah sekarang ini, baik SD, SMP, maupun SMA. Hal ini memang terjadi karena pengaruh American English (AmE) di media begitu luas, sedangkan dasar bahasa Inggris versi British English (BrE) juga masih diterapkan di pelajaran. Menjadi masalahkah?

Sebenarnya jika kita memahami kaidah bahasa Inggris, memang di beberapa kata tidak akan menjadi masalah, namun ada beberapa kata yang nampaknya agak berbeda loh,,,hayoo. Saya ambil contoh yah, kata ‘Ban mobil’ dalam BrE ditulis ‘Tyre’, sedangkan AmE ditulis ‘Tire’. Penulisannya sih beda dikit yah gaess, tapi bacanya mirip kok. Yah, palingan kalau kamu pingin pakai aksen British, pengucapan huruf ’R’ kamu buat tidak terlalu kentara.

Untuk case di atas sih memang terkesan tidak masalah. Nah bagaimana kalau kata yang satu ini, ‘Pants’. Kata ‘Pants’ ini kalau di American English berarti celana panjang, namun sangat jauh berbeda dengan orang-orang di Inggris yang mengartikannya sebagai celana dalam. Kebayang gak sih kalau kamu punya teman asal Inggris, terus kamu suka warna dan bentuk celananya, terus kamu ngomong deh ‘Hey dude, I love your pants’. Apalagi kamu ngomongnya pas lagi berdua alias gak ada orang lain, paling dalam hatinya, “Ih jijik banget”…wuahahaha.

Adalagi nih kata ‘Fanny’. Kalau di Inggris, kata itu diartikan sebagai kelamin wanita, sementara di US tas pinggang disebut sebagai ‘Fanny pack’. Semoga diantara kamu gak ada yang berani bilang ‘I am really love with your fanny pack” ke cewek Inggris yah, hahaa. Nah sebagai tambahan info nih gaess, rata-rata negara-negara di Eropa itu memakai bahasa inggris versi British, jadi sebaiknya jangan sok American kalau kesana yah, xixixi.

Jadi gimana gaess, sampai di sini mengerti kan? Nah, gimana kalau kita langsung saja lihat perbedaannya antara British English (BrE) dan American English (AmE) yah. Di beberapa kata ada yang sama ejaannya (Kecuali bunyi fonem /r/), namun tulisan berbeda, dan di beberapa kata ada yang sama sekali berbeda tulisan dan pengejaannya.

Berikut perbedaan British English (UK) – American English (US):
• Abu-abu = Grey – Gray
• Agar-agar = Jelly – Jello
• Anemia/Kurang darah = Anaemia – Anemia
• Antrian = Queue – Line
• Apotek/Toko obat = Chemist – Drugstore
• Bagasi mobil = Boot – Trunk
• Bahan bakar = Petrol – Gasoline
• Baju hangat/switer = Jumper – Sweater
• Ban mobil = Tyre – Tire
• Berlawanan jarum jam = Anti-Clockwise – Counter-Clockwise
• Buruh = Labour – Labor
• Cek/Periksa = Cheque – Check
• Celana = Trousers – Pants
• Celana kodok/Celana jengki = Dungarees – Overalls
• Daging cincang = Mincemeat – Ground beef
• Diare = Diarrhoea – Diarrhea
• Dot bayi = Dummy for baby – Pacifier
• Favorit = Favourite – Favorite
• Gulali kapas = Candy floss – Cotton candy
• Jadwal = Timetable – Schedule
• Jagung = Maize – Corn
• Jalan tol = Motorway – Highway, Freeway, Interstate
• Jembatan layang = Flyover – Overpass
• Kaca depan mobil = Windscreen – Windshield
• Kaleng = Tin – Can
• Kamar kecil = Toilet, Loo – Restroom, Bathroom
• Kap mobil = Bonnet – Hood
• Katalog = Catalogue – Catalog
• Kebaikan = Favour – Favor
• Kehormatan = Honour – Honor
• Kentang goreng = Chips – French Fries
• Keran air = Tap – Faucet
• Keranjang belanja = Trolley/Shopping trolley – Cart/Shopping cart
• Kereta bawah tanah = Tube – Subway
• Kompor = Cooker – Stove
• Kotak pos = Postbox – Mailbox
• Kue kering = Cookie, Biscuit – Cookie
• Kulkas = Fridge – Refrigerator
• Lahan parkir = Car park – Parking lot
• Lantai satu (Bangunan) = Ground floor – First floor
• Latihan = Practise – Practice
• Lemari pakaian = Wardrobe – Closet
• Liburan = Holiday – Vacation
• Lift = Lift – Elevator
• Maaf = Apologise – Apologize
• Menakjubkan = Marvellous – Marvelous
• Minuman keras = Alcohol, Booze – Liquor
• Minuman soda = Fizzy drink – Soda
• Mobil pick-up, Truk = Lorry – Truck, Rig
• Motor = Motorbike – Motorcycle
• Musim gugur = Autumn – Autumn, Fall
• Organisasi = Organisation/Organization – Organization
• Perjalanan = Travelled – Traveled
• Pertahanan = Defence – Defense
• Pengacara = Barrister – Attorney
• Penghapus = Rubber – Eraser
• Permen = Sweets – Candy
• Persimpangan = Crossroad – Crossing
• Pesawat = Aeroplane – Airplane
• Piyama = Pyjamas – Pajamas
• Plat nomor kendaraan = Number plate – License plate
• Pompa bensin = Petrol station – Gas station
• Popok bayi = Nappy – Diaper
• Program/Acara = Programme – Program
• Pusat/Tengah = Centre – Center
• Rel kereta = Railway – Railroad
• Ritsleting = Zip – Zipper
• Rompi = Waistcoat – Vest
• Ruang bawah tanah = Basement – Basement, Lower Level
• Sampah = Rubbish, Litter – Garbage, Trash
• Selempang celana = Braces – Suspenders
• Senter = Torch – Flashlight
• Sepak bola = Football – Soccer
• Sepatu olahraga = Trainers – Sneakers
• Surat = Post – Mail
• Taksi = Taxi – Cab
• Taman = Garden – Yard
• Tas jinjing = Handbag – Purse, Pocketbook
• Tas pinggang = Bum bag – Fanny pack
• Teater = Theatre – Theater
• Tempat minum (Alkohol) = Pub – Bar
• Tempat sampah = Dustbin, Wheelie bin – Trash can, Trash container
• Terong = Aubergine – Eggplant
• Tetangga = Neighbour – Neighbor
• Timun jepang = Zucchini – Courgette
• Tirai = Curtains – Curtains, Drapes
• Toko = Shop – Shop, Store
• Toko minuman beralkohol = Off-license – Liquor store
• Tong sampah = Wheelie bin – Trash can
• Trotoar = Pavement – Sidewalk
• Tukang sampah = Dustman – Garbage collector
• Warna = Colour – Color

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *